海外「外国人はアニメの中で出てくる日本のものは好き?嫌い?→日本の飯は美味そう」海外の反応

  1. 世界の名無しさん

    アニメの中で出てくる日本のものは好き?嫌い?

    20100407160905a2d

    引用https://www.reddit.com/r/anime/comments/61h2lb/japanese_things_about_anime_that_you_love_or_hate/

  2. 世界の名無しさん

    ご飯はかなり美味しそうに見える!!ほとんどのものを食べてみたいと思うよ。

  3. 世界の名無しさん

    おーい、君やめてくれよ。もうこっちでは朝の5時で全く眠れないのに、こんな記事をあげるからすごくお腹すいたじゃないか。

  4. 世界の名無しさん

    アニメで知った料理を今まで試したことがあるんだけど、思ってる以上にかなり美味しいよ。もし今まで試したことないなら今すぐに試すことをオススメするよ!

  5. 世界の名無しさん

    だから僕はアニメを見たり読んだりする前に軽くお菓子を食べたりするんだよね。

  6. 世界の名無しさん

    正直に言うと、日本のアニメの中に出てくる西洋のものでも日本っぽくするのがあんまり好きじゃないな。

  7. 世界の名無しさん

    まあでもどの国においても自分の国がらを出すからどのアニメでもそんな感じになってしまうよ。

  8. 世界の名無しさん

    それは理解できててその結果キャラと世界観が一致してるのもわかるんだけど…

  9. 世界の名無しさん

    僕はかなり嫌いなことがあって、女の子のキャラクターが弁当を作るんだけどなぜかMCを傷つけるよね。だからMCがその子に仕返ししてほしい。

  10. 世界の名無しさん

    正直僕は何も問題はないけどなー。高校の頃の友達も似たような感じで面白かったから問題は全くなかった。でも確かにもっと仕返しができるならいいよねー。

  11. 世界の名無しさん

    コメディーで僕は主人公とヒロインが同じぐらいいじられる方が好きだな。普通の感じよりはそっちが好きだな。

  12. 世界の名無しさん

    僕はSAOのセカンドシーズンがあんまり好きじゃないな。あんまり理解できない。信頼してる人が兄弟だからといって彼女とか彼に気持ちが揺らぐことってある?なんか変な感じだな。

  13. 世界の名無しさん

    僕実は兄弟愛っていうのが好きだな。その中でいつも妹キャラを僕はかなり好きになってしまうよ。

  14. 世界の名無しさん

    だいたいメインキャラクター同士って感情的にいつも離れてるよね。幼馴染とか兄弟は確かにちょっと違うんだけど、どっちかがどっちかを気遣っているのに恋が生まれないのは変な感じだったな。

  15. 世界の名無しさん

    僕も子供の頃の友達同士の恋模様を描いているアニメが好きだな。

  16. 世界の名無しさん

    どのアニメにも悪役っていうのは必要なんだけど日本語だけで文章とかを構成されるのはあんまり好きじゃないな。元の言語を翻訳するのは必要だけど、元の文章をそのまま翻訳するときは翻訳者の説明をつけるか、全体的な構成を変えるべきだと思う。

  17. 世界の名無しさん

    ほとんどの恋愛アニメはだいたい15年も前のやつで、未だに虜だよ。

  18. 世界の名無しさん

    アニメのキャラクターの歳を無視するために昔勉強したことがあるんだけど、まあでももし20歳以上ならアニメは無意味かもしれないな。

  19. 世界の名無しさん

    ほとんどの16歳から18歳の子たちは高校の恋愛を考えてると思うし、今かなり普通なのがそれぐらいの高校生ぐらいの恋愛話が多いよな。

  20. 世界の名無しさん

    だってターゲットオーディエンスはそれぐらいの年齢の子たちだからね。設定の年齢より年上なんだったら別に見なくていいと思うな。ほとんどのキャラクターより年上だけど若くいれると思う。

  21. 世界の名無しさん

    僕は日本の設定が大好きだよ。日本の建築物のデザインが好きなんだよね。あと男性の着物もかなり好き。

おすすめ記事(外部サイトさま)

『海外「外国人はアニメの中で出てくる日本のものは好き?嫌い?→日本の飯は美味そう」海外の反応』へのコメント

  1. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 12:18:21 ID:96606aa8b 返信

    SAOは兄弟といっても本当の兄弟ではなくて互いそれ知ってるからね

  2. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 12:24:19 ID:9a41cf9ea 返信

    >どのアニメにも悪役っていうのは必要なんだけど
    >日本語だけで文章とかを構成されるのはあんまり好きじゃないな。
    >元の言語を翻訳するのは必要だけど、元の文章をそのまま翻訳するときは
    >翻訳者の説明をつけるか、全体的な構成を変えるべきだと思う。
    じゃあカートゥーンでも見てろや
    日本のアニメなのに英語で翻訳しやすいように英語で作れってか?
    馬鹿じゃねぇの

  3. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 12:52:20 ID:7bfc955a5 返信

    ※2
    そんなこと言ってないのにw
    頭悪そう

    • 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 21:07:30 ID:9a41cf9ea 返信

      在日は短文で暴言を吐くよな
      もしかしてバカなの?w

      • 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 22:10:16 ID:24b2b12ba 返信

        在日は短文で暴言を吐くよな
        もしかしてバカなの?w

        • 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 23:06:48 ID:9a41cf9ea 返信

          ↑うっわオウム返しとかつまんね
          それ楽しいのか?

  4. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 12:55:20 ID:5008d3c5a 返信

    くっだらない意見ばっかりだな

  5. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 13:18:23 ID:cf7bc2f0e 返信

    そもそも日本のアニメを見ておいて、アニメの中の日本要素が嫌いか?なんて
    どういうロジックでの質問なんだ?
    「日本のアニメは好きだが、日本の文化や商品が出てくると腹が立つ!」
    なんていう某半島のキムチ民族みたいなロジックなのか?w

    • 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 21:09:03 ID:9a41cf9ea 返信

      ガヴリールドロップアウトで日本語で書かれた看板があったら
      「ちゃんと世界観を考えて作れよ」と4chanで騒いでいたよ
      ほらみぃの感想記事にも文句が書かれていた

  6. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 13:23:40 ID:5fd0514b9 返信

    ※2は興奮しやすいな
    キムチの食い過ぎかね

    • 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 19:03:56 ID:9a41cf9ea 返信

      また在日君のたわごとか

      • 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 23:08:06 ID:9a41cf9ea 返信

        ※2に執着する時点で在日パンスト野郎かなと思っている
        森友学園のことも韓国で話題になっているのかねwww

  7. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 14:31:22 ID:6d904bab1 返信

    人様の国の文化を見るのが嫌ならカトゥーンを見ればいいのにねw わざわざ批判してまでアニメ見るとか これって今デスノートがアメリカナイズされて批判しているようなくだらん意見だね。 この映画がヒットすれば原作も興味もたれるしいい事なんだけど

    • 名前:匿名 投稿日:2017/03/28(火) 10:12:35 ID:84d85b30c 返信

      デスノートは権利者との正式な契約を経て
      現地の人向けに作り直してるんだから
      外国版の映画に関してはこっちが文句言う筋合いではないけど
      日本の視聴者向けに制作されたアニメに関しては
      お前らが勝手に翻訳して観てるだけじゃないかって思うわな。

      気に入らないならデスノートみたいに正式に権利者と取引して
      自由に改変したローカライズ版を作ればいいんじゃないの。
      あまりにも改変が多いなら最初から
      同じ路線の別の作品を作ったほうが早いだろうけど。

  8. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 14:35:52 ID:3b07f4d84 返信

    ついこの間まで日本と中国の違いすら分からなかった(あのハリウッドさえ)し、今でもちょくちょく間違ってるガイジン様が、何か言ってるわ。
    あ、たわ言かw

  9. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 15:12:34 ID:0980332fe 返信

    このサイト見る時は
    引用元を見る癖つけた方がいいぞ

    簡単な英文しか翻訳してないから
    高卒でも余裕でわかる

    たまにすごい誤訳あるから注意しろよ

  10. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 15:16:17 ID:dbd54e2d2 返信

    久々にトムとジェリーを見たら
    人間がしゃべりまくってて萎えた
    アメリカ人はなんも分かってねー

  11. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 17:15:00 ID:9aa65a089 返信

    まぁアメリカ版ドラえもんもどら焼きがピザになっててり箸がフォークになってたりしてるから多少はね

  12. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 18:16:20 ID:90de74b06 返信

    外国人が求めてるのは翻訳じゃなくて意訳だからな
    元の言語を知ってないと成り立たないネタや言い回しなんて嫌われて当然

  13. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 19:05:26 ID:a666c30aa 返信

    >まあでもどの国においても自分の国がらを出すからどのアニメでもそんな感じになってしまうよ。

    だからお前らの国を意識して製作されているわけじゃないとあれほど

  14. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 21:24:18 ID:f4c44b8e1 返信

    >外国人はアニメの中で出てくる日本のものは好き?嫌い?

    いや 日本のアニメで日本の物 嫌いなら
    もはや、見るのヤメロよwww

  15. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 22:02:30 ID:691640e62 返信

    なんか筋の通らない妙な訳文が多いな、このブログ…

  16. 名前:匿名 投稿日:2017/03/27(月) 22:28:00 ID:baba7ccbc 返信

    なんかあんま意味分からんかった

  17. 名前:匿名 投稿日:2017/03/28(火) 01:56:14 ID:47859eb81 返信

    不満を言ってる外人の文章の意味がよくわからん。

  18. 名前:匿名 投稿日:2017/03/28(火) 02:18:34 ID:d2b4c3984 返信

    >アニメのキャラクターの歳を無視するために昔勉強したことがあるんだけど、まあでももし20歳以上ならアニメは無意味かもしれないな。

     どういう意味?

  19. 名前:匿名 投稿日:2017/03/28(火) 02:27:21 ID:d2b4c3984 返信

    これ元の文章がレスの応酬になってるのに真ん中だけ適当に抜いてるから意味不明なんだな。
    なんでこんなことしてるのかわからん。

  20. 名前:匿名 投稿日:2017/03/28(火) 02:35:35 ID:d2b4c3984 返信

    ・9割がた恋愛アニメは15歳をベースに作ってる
    ・↑キャラクターの年齢は無視するように以前学習したよ。アニメはもし年齢が20歳以上なら人生が終わったように思わせる。
    ・↑ハハ

    こんな感じかな
    まあアフィを稼げればいいんだろう

  21. 名前:匿名 投稿日:2017/03/28(火) 13:52:39 ID:652cdb7b0 返信

    訳に翻弄されて勝手に怒るってピエロすぎるだろ
    ある種のエンタメの可能性すら感じるわ
    こういうところからエネルギーを取り出せたら生産的なのにな

    • 名前:匿名 投稿日:2017/03/29(水) 00:47:12 ID:11cc3de73 返信

      つーか訳がデタラメすぎて怒る以前に意味が分かんねーよ

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。